Interordi.com:

Interordi.com Message Board
Login:
Username: Password:
User options:

New topic Reply

Topic: REMOVE

Pages: 1 2

azoreseuropa
Superstar!


Status: Offline
Posts: 445
Stream: What is thought ? :P
Posted on May 31, 2006 at 4:18:34 [Post link]
Quote

*REMOVE PICTURES* Thank you.

Edited by RockmanForte on April 29, 2007 at 14:54:14.

Edited by bearmon2010 on May 26, 2014 at 9:58:16


RockmanForte aka bearmon2010

FlareMan
DMN #007


Status: Inactive
Posts: 1186
Posted on June 1, 2006 at 1:54:50 [Post link]
Quote

~EDIT~

Okay, yeah. It's definitely the large "IMG". Make those lower-case and the images work fine.

However, I have to point out that your "self-translations" look pretty much exactly the same as the text in the ALLREADY-TRANSLATED "MegaMan and Bass" for the Gameboy Advance.

... Of course... that's just speculation on MY part. :p

Edited by FlareMan on May 31, 2006 at 20:56:22.


Back from another thousand-year hibernation.

azoreseuropa
Superstar!


Status: Offline
Posts: 445
Stream: What is thought ? :P
Posted on June 2, 2006 at 3:59:18 [Post link]
Quote

Quote:
Originally posted by FlareMan
~EDIT~

Okay, yeah. It's definitely the large "IMG". Make those lower-case and the images work fine.

However, I have to point out that your "self-translations" look pretty much exactly the same as the text in the ALLREADY-TRANSLATED "MegaMan and Bass" for the Gameboy Advance.

... Of course... that's just speculation on MY part. :p

Edited by FlareMan on May 31, 2006 at 20:56:22.


Thanks! I didnt noticed that big IMG! Heh, yeah I am aware of gba version but I noticed that the translated was really bad and I think they were lazy or something.

No, those translated are not the same as GBA version if you notice that. Those are what japan version say to the english translation I did. :)

I find that SFC version's translation as much as GBA japan version's translation are the same but no match to english translation that capcom of usa did. Obviously, the capcom of usa must have made up their own story to make sense somewhat. They are doing a good job but I do not liked their story most of time in this gba version, lol. I think they need to following precisely the same translation and I guess they don't. :huh:

Anyway, I am not finishing it. Everything might change again because I want it to be accurately as much as I possibly can. :)


Edited by RockmanRotties on June 2, 2006 at 0:02:48.


RockmanForte aka bearmon2010

azoreseuropa
Superstar!


Status: Offline
Posts: 445
Stream: What is thought ? :P
Posted on June 3, 2006 at 20:20:50 [Post link]
Quote

Everything is good right now, I hope.

When I finished with my translated and everything in order 100% then will I dump this rom but at first my signature will be on this rom to preventing people claiming it as their own.

A nice program allows you to insert arbitrary SNES code to your translation. This includes a "signature" feature.

Signature is a logo, displayed on the startup screen of the game. It will have to wait until I managed with the title screen and anything else at first after the text translation are completion.


RockmanForte aka bearmon2010

Slash Beast
Irken Invader


Status: Inactive
Posts: 545
Stream: ............
Posted on June 11, 2006 at 8:36:34 [Post link]
Quote

You guys are good translatinr these things I cant do that without messing something up bad. :(


ImageImageImage
Image
Image

azoreseuropa
Superstar!


Status: Offline
Posts: 445
Stream: What is thought ? :P
Posted on June 11, 2006 at 14:06:44 [Post link]
Quote

Quote:
Originally posted by slash beast
You guys are good translatinr these things I cant do that without messing something up bad. :(


What's wrong ? Why can't you do that ? I am newbie and it is very easily, really. ;)


RockmanForte aka bearmon2010

Slash Beast
Irken Invader


Status: Inactive
Posts: 545
Stream: ............
Posted on June 11, 2006 at 18:22:39 [Post link]
Quote

No it's just that I really hav no experience in hacking stuff or maybe it's because I'm too lazy. :P


ImageImageImage
Image
Image

azoreseuropa
Superstar!


Status: Offline
Posts: 445
Stream: What is thought ? :P
Posted on June 11, 2006 at 19:59:07 [Post link]
Quote

Me too but I learned from it in about an hour or something like that then that's it. There are lots of good beginners tutorial on the google that will help you out. Because I got some helped from Dr. Coassack and other sites. :lol:

But to change the title screen and other things will be on my own through google and rom hacking forum site to helped me with, thats it. I am still learning from this rom and isn't finishing! :hehe:

You can do it unless you are too lazy! ^_-

EDIT: By the way, the translation have some changed and will keep changing until it is 100 % right.

Edited by RockmanRotties on June 11, 2006 at 16:04:41.


RockmanForte aka bearmon2010

saiyanprince5
Wandering Returner


Status: Inactive
Posts: 528
Stream: Anyone play Flyff?
Posted on June 13, 2006 at 23:35:58 [Post link]
Quote

That is good for a newbie then. Good job Rockman.


Image

Unknown



Status: Inactive
Posts:
Posted on July 15, 2006 at 14:40:22 [Post link]
Quote

Post redacted

azoreseuropa
Superstar!


Status: Offline
Posts: 445
Stream: What is thought ? :P
Posted on July 22, 2006 at 14:42:25 [Post link]
Quote

Quote:
Originally posted by Zuppahiko
About your translation, I know it's your call, but if you're aiming for 100% accurate translation, you might as well use the original japanese names for the characters.


Why ? I am going to use the american names for the characters because I am going to change the title to "Megaman & Bass" which I am going to figure it out later when the translate is done.


RockmanForte aka bearmon2010

azoreseuropa
Superstar!


Status: Offline
Posts: 445
Stream: What is thought ? :P
Posted on September 11, 2006 at 16:06:37 [Post link]
Quote

Translation Progress
--------------------

Script:
-------

Museum Dialogues 100%

King Battle Dialogues 0%

Willy Battle Dialogues at the end 0%

End Dialogues 0%

Item Descriptions 0%

Auto's Dialogues 0%

Dr. Light's Dialogues in CD Database 0%

Item Descriptions in Item Select Screen 100%

Roll's Dialogue on Reciever 0%

Robot Names in CD Database 0%

Content of CDs 0%


Graphic Hacking:
----------------

Save/Load/Quit Text (Found after Leaving a Stage) 0%

Title Screen 0%

Character Select 0%


Total: 15.0%



I have some change and this pictures are old. It is much improvement over this picture. It is in slow progressing but it is still alive and kicking. :hehe:

Edited by RockmanForte on May 3, 2007 at 19:33:39.


RockmanForte aka bearmon2010

Doctacosa
Admin
SciLab Official
Ship Captain


Status: Offline
Posts: 7232
Badges: Princess Celestia Unity.EXE emblem Zenny Squid beaker Lilly Satou ... and 25 more
Stream: Season's Greetings!

NetNavi:
Unity.EXE
SSS-license
Status: Jacked-in
Level: 32 [What's this?]
Posted on September 12, 2006 at 21:11:55 [Post link]
Quote

Keep it up, then! Translation projects take a while to get seriously started, since you have to learn how the data is arranged within the game.


The admin formerly known as Dr. Cossack.

I post musings, images and nonsense on Tumblr! I play games on Steam! Add me on either/both, and don't hesitate to ask if you want to play something with me!

"There are only three things certain in life: Death, taxes, and Teej's obsessions." ~ RisingDragon (still true in 2017!)

azoreseuropa
Superstar!


Status: Offline
Posts: 445
Stream: What is thought ? :P
Posted on April 5, 2007 at 2:06:16 [Post link]
Quote

REMOVE

Edited by RockmanForte on December 9, 2007 at 11:03:42.


RockmanForte aka bearmon2010

Unknown



Status: Inactive
Posts:
Posted on April 5, 2007 at 15:41:37 [Post link]
Quote

Post redacted

azoreseuropa
Superstar!


Status: Offline
Posts: 445
Stream: What is thought ? :P
Posted on April 5, 2007 at 20:18:14 [Post link]
Quote

Quote:
Originally posted by Zuppahiko
After you've done with this game, what about translating other games that have never been translated? Like Rockboard for an example, I know that Doc is working on it, but I don't think he's ever going to finish it. It'd be nice if we had someone or a group working on it too.

Alas, maybe Capcom will one day release it once they've ported all their other games for a 100th time, to celebrate their skill of milking videogame franchises since 19XX.


What other ? I can only translate rockman games because I am fan. Maybe one day, I might do Rockman & Forte WS on wonderswan. No promise. If you don't know this one..look:

Rockman & Forte Mirai kara no Chōsensha (ロックマン&フォルテ 未来からの挑戦者, (translation: Rockman & Forte: Challenger from the Future)

Image
Image
Image
Image
Image
Image

Edited by RockmanRotties on April 5, 2007 at 21:07:42.


RockmanForte aka bearmon2010

Doctacosa
Admin
SciLab Official
Ship Captain


Status: Offline
Posts: 7232
Badges: Princess Celestia Unity.EXE emblem Zenny Squid beaker Lilly Satou ... and 25 more
Stream: Season's Greetings!

NetNavi:
Unity.EXE
SSS-license
Status: Jacked-in
Level: 32 [What's this?]
Posted on April 6, 2007 at 5:17:27 [Post link]
Quote

Quote:
Originally posted by RockmanRotties
Yeah, this project is still alive and Rockman's museum is finally finish and accurate translation. Next is Forte's museum. Enjoy this one and be patient. :);)


This is looking much better than the early translation, yes. The dialog seems to have enough room to fit, which always helps. Keep it up!


The admin formerly known as Dr. Cossack.

I post musings, images and nonsense on Tumblr! I play games on Steam! Add me on either/both, and don't hesitate to ask if you want to play something with me!

"There are only three things certain in life: Death, taxes, and Teej's obsessions." ~ RisingDragon (still true in 2017!)

azoreseuropa
Superstar!


Status: Offline
Posts: 445
Stream: What is thought ? :P
Posted on April 26, 2007 at 14:45:45 [Post link]
Quote

I am very pleased and proud to tell you that everything is good right now. The both Rockman and Forte's museums are finish and accurate translation. I am now move on to the next is Shop's translation. The shop will be Rockman's version first then Forte's version. Whew!

Edited by RockmanForte on April 26, 2007 at 10:47:06.


RockmanForte aka bearmon2010

azoreseuropa
Superstar!


Status: Offline
Posts: 445
Stream: What is thought ? :P
Posted on April 27, 2007 at 23:50:58 [Post link]
Quote

Remove

Edited by RockmanForte on December 9, 2007 at 11:04:08.


RockmanForte aka bearmon2010

bucky
Banned


Status: Inactive
Posts: 5
Posted on April 28, 2007 at 13:26:21 [Post link]
Quote

That sounds awfully akward to read, is that literally translated?

~Zuppahiko~

azoreseuropa
Superstar!


Status: Offline
Posts: 445
Stream: What is thought ? :P
Posted on April 28, 2007 at 13:43:07 [Post link]
Quote

Quote:
Originally posted by bucky
That sounds awfully akward to read, is that literally translated?

~Zuppahiko~


Yes, is it awfully ? :huh:


RockmanForte aka bearmon2010

Doctacosa
Admin
SciLab Official
Ship Captain


Status: Offline
Posts: 7232
Badges: Princess Celestia Unity.EXE emblem Zenny Squid beaker Lilly Satou ... and 25 more
Stream: Season's Greetings!

NetNavi:
Unity.EXE
SSS-license
Status: Jacked-in
Level: 32 [What's this?]
Posted on April 29, 2007 at 3:55:52 [Post link]
Quote

The sentence itself is not bad, but it's not clear what the item does. I know the energy balancer from previous Mega Man games, but that sentence doesn't describe it too well.


The admin formerly known as Dr. Cossack.

I post musings, images and nonsense on Tumblr! I play games on Steam! Add me on either/both, and don't hesitate to ask if you want to play something with me!

"There are only three things certain in life: Death, taxes, and Teej's obsessions." ~ RisingDragon (still true in 2017!)

Necro
Hail to the King, baby!


Status: Inactive
Posts: 1292
Stream: If you haven't heard, I'm the best
Posted on April 29, 2007 at 8:09:11 [Post link]
Quote

Part of the problem is that Japanese and English don't really translate that well into each other literally. In my opinion, you need to restructure the sentence so it makes sense as an english sentence.

Just my thoughts, take it with a grain of salt if you wish. ;o


Rioni Riishu
Superstar!


Status: Inactive
Posts: 732
Stream: "You've got red on you."
Posted on April 29, 2007 at 13:56:45 [Post link]
Quote

I agree with you, Necro. Literally translated, it really won't make much sense at all because sentence structure IS different. It's better, when translating, to try to get the literal meaning out of it and then put it down in a way that makes sense, and is structured smoothly, in English.

-Ri

azoreseuropa
Superstar!


Status: Offline
Posts: 445
Stream: What is thought ? :P
Posted on May 3, 2007 at 23:24:57 [Post link]
Quote

Quote:
Originally posted by Dr. Cossack
The sentence itself is not bad, but it's not clear what the item does. I know the energy balancer from previous Mega Man games, but that sentence doesn't describe it too well.


Ok. I will try my best. :) Thanks for the tip. :hehe:

As I said, grammatically Japanese and english is different, more similiar to japanese in literally if you can. I do not trust Capcom of America's translation at all. They are bad.

Here:

(Item box: ) Energy balancer

Auto: When you get a weapon item, because it has low energy, this will automatically recovery it. (robotic speech)

I want "because" in it and I do not like the word "charge" or almost like gba version. Please ? I know I am picky. Help me out ? :hehe:

Edited by RockmanForte on May 3, 2007 at 19:30:14.


RockmanForte aka bearmon2010

azoreseuropa
Superstar!


Status: Offline
Posts: 445
Stream: What is thought ? :P
Posted on August 12, 2007 at 1:57:11 [Post link]
Quote

I am finish with with Rockman/Forte:

At the end of the first stage - King Battle Dialogues 100%

For Rockman/Forte - Ending Dialogues 100%

More to come. ;)


RockmanForte aka bearmon2010

azoreseuropa
Superstar!


Status: Offline
Posts: 445
Stream: What is thought ? :P
Posted on October 16, 2007 at 4:50:44 [Post link]
Quote

*REMOVE*

Edited by RockmanForte on February 2, 2010 at 9:23:31.


RockmanForte aka bearmon2010

azoreseuropa
Superstar!


Status: Offline
Posts: 445
Stream: What is thought ? :P
Posted on October 31, 2007 at 21:46:47 [Post link]
Quote

The ending battle against King and Dr. Wily for Rockman and Forte are finish. Now, Rightot's shop and Roll's announcements are being work on right now. They look great and accurate translation. I am quite happy but I won't release them anytime soon because after they are done and double checks for the bugs and I will change the title screen and inset title too. :)


RockmanForte aka bearmon2010

azoreseuropa
Superstar!


Status: Offline
Posts: 445
Stream: What is thought ? :P
Posted on November 12, 2007 at 12:35:53 [Post link]
Quote

Rockman & Forte is almost finish.

The intro is retranslation again but not much since japanese is ridiculous literally and is finally fixed. Now, Rightot's shop (Auto's shop) for Rockman is finish and now Forte's for Rightot's shop is working on. Then Roll is next for narrators and blah blah about 8 worlds is next soon then I will work on the title screen and inset title screen. Can't wait, huh? No, other 3 or 4 months to go. ;)


RockmanForte aka bearmon2010

azoreseuropa
Superstar!


Status: Offline
Posts: 445
Stream: What is thought ? :P
Posted on December 1, 2007 at 23:50:12 [Post link]
Quote

The translation is doing very well in progressing. I am happy. The staff credit and ending's story is almost finish before I am moving on to Roll's narrator for each stages to find the cds. Stay tuned. :)


RockmanForte aka bearmon2010

 

Pages: 1 2

New topic Reply